turn Nombre into - ترجمة إلى
DICLIB.COM
أدوات لغة الذكاء الاصطناعي
أدخل كلمة أو عبارة بأي لغة 👆
اللغة:     

ترجمة وتحليل الكلمات بواسطة الذكاء الاصطناعي

في هذه الصفحة يمكنك الحصول على تحليل مفصل لكلمة أو عبارة باستخدام أفضل تقنيات الذكاء الاصطناعي المتوفرة اليوم:

  • كيف يتم استخدام الكلمة في اللغة
  • تردد الكلمة
  • ما إذا كانت الكلمة تستخدم في كثير من الأحيان في اللغة المنطوقة أو المكتوبة
  • خيارات الترجمة إلى الروسية أو الإسبانية، على التوالي
  • أمثلة على استخدام الكلمة (عدة عبارات مع الترجمة)
  • أصل الكلمة

turn Nombre into - ترجمة إلى

1988 SINGLE BY KYLIE MINOGUE
Turn It Into Love; Ai ga Tomaranai (Turn It Into Love); Ai ga Tomaranai ~Turn It Into Love~; Turn It into Love (Same Difference); Turn It into Love (song); Turn It into Love (Kylie Minogue song); Turn It Into Love (Kylie Minogue song)

vulgarmente         
NOMBRE UTILIZADO EN EL LENGUAJE ACTUAL DE UN TAXÓN U ORGANISMO
Nombre vulgar; Nombre comun; Nombres comunes; Vulgarmente; Nombre vernáculo; Nombre trivial; Nombre popular; Nombre vernaculo; Nombres vernáculos
vulgarly, in a manner befitting the masses; coarsely, obscenely
nombre común         
NOMBRE UTILIZADO EN EL LENGUAJE ACTUAL DE UN TAXÓN U ORGANISMO
Nombre vulgar; Nombre comun; Nombres comunes; Vulgarmente; Nombre vernáculo; Nombre trivial; Nombre popular; Nombre vernaculo; Nombres vernáculos
(n.) = common name
Ex: Common names are, for example, names of animals, tools, diseases, and chemicals.
nombre de nacimiento         
Nombre de Nacimiento; Nombre de Sa Ra; Nomen (Antiguo Egipto)
(adj.) = née
Ex: The album consists of favourite pieces of prose and poetry copied by the Revd James Baker and his wife Amelia (née Wilshere).

تعريف

vulgarmente
vulgarmente
1 adv. De manera vulgar.
2 Comúnmente.

ويكيبيديا

Turn It into Love

"Turn It into Love" is a single released by Australian singer Kylie Minogue. It was taken from her debut studio album Kylie (1988). The single was released in December 1988 in Japan only. The B-side was a new song "Made in Heaven", which also served as the B-side to both "Je ne sais pas pourquoi" and "It's No Secret" in other international territories.

The song, written and produced by Stock Aitken Waterman (SAW), was also released by British singer Hazell Dean the same year, sparking years of speculation about which performer recorded it first. But the track's writer and producer Matt Aitken insists it was written for Minogue, and later given to Dean when it became apparent the Australian singer didn't need another UK single from her debut album.

Kylie performed the song (as part of medleys) during her On a Night Like This Tour and Showgirl Homecoming shows in the 2000s, as well the Mushroom Records 25th birthday concert in Melbourne, Australia in 1998.

Also a favourite track among Stock Aitken Waterman enthusiasts, the song also featured on the 2005 UK compilation album Stock Aitken Waterman Gold, one of just two tracks included that were not released as a single in the UK.